„Ordnung“: Femininum OrdnungFemininum | féminin f <Ordnung; Ordnungen> Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) ordre, règle, règlement suite, rang ordreMaskulinum | masculin m Ordnung Ordnung règleFemininum | féminin f Ordnung vorgeschriebene Ordnung vorgeschriebene règlementMaskulinum | masculin m Ordnung Ordnung Przykłady die öffentliche Ordnung l’ordre public die öffentliche Ordnung der Ordnung halber pour que tout soit en règle pour que les formes soient respectées der Ordnung halber in Ordnung bringen (≈ aufräumen) ranger in Ordnung bringen (≈ aufräumen) in Ordnung bringen (≈ regeln) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig régler in Ordnung bringen (≈ regeln) figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig in Ordnung bringen mettre en ordre in Ordnung bringen in etwas (Akkusativ | accusatifakk) Ordnung bringen mettre ordre àetwas | quelque chose qc in etwas (Akkusativ | accusatifakk) Ordnung bringen in Ordnung halten tenir en ordre in Ordnung halten in Ordnung sein Papiere etc être en règle in Ordnung sein Papiere etc jemanden zur Ordnung rufen rappelerjemand | quelqu’un qn à l’ordre jemanden zur Ordnung rufen alles in bester, schönster Ordnung umgangssprachlich | familierumg tout va pour le mieux alles in bester, schönster Ordnung umgangssprachlich | familierumg alles in bester, schönster Ordnung tout est en ordre alles in bester, schönster Ordnung alles in bester, schönster Ordnung tout baigne umgangssprachlich | familierumg alles in bester, schönster Ordnung (das geht) in Ordnung! umgangssprachlich | familierumg parfait! (das geht) in Ordnung! umgangssprachlich | familierumg (das geht) in Ordnung! d’accord! (das geht) in Ordnung! (das geht) in Ordnung! ça marche! umgangssprachlich | familierumg (das geht) in Ordnung! (das geht) in Ordnung! entendu! (das geht) in Ordnung! er ist in Ordnung umgangssprachlich | familierumg il est bien umgangssprachlich | familierumg er ist in Ordnung umgangssprachlich | familierumg er ist nicht in Ordnung gesundheitlich umgangssprachlich | familierumg il ne se sent pas bien er ist nicht in Ordnung gesundheitlich umgangssprachlich | familierumg es ist alles wieder in Ordnung tout s’est arrangé es ist alles wieder in Ordnung ich finde das ganz in Ordnung je trouve cela parfaitement normal, en règle ich finde das ganz in Ordnung ich finde es nicht in Ordnung, dass je ne trouve pas ça bien que (mit Subjunktiv | avec subjonctif+subj) ich finde es nicht in Ordnung, dass Ordnung ist das halbe Leben sprichwörtlich | proverbesprichw une place pour chaque chose, chaque chose à sa place Ordnung ist das halbe Leben sprichwörtlich | proverbesprichw Ukryj przykładyPokaż przykłady suiteFemininum | féminin f Ordnung (≈ Reihenfolge) Ordnung (≈ Reihenfolge) rangMaskulinum | masculin m Ordnung (≈ Grad) Ordnung (≈ Grad) Przykłady eine Pleite erster Ordnung umgangssprachlich | familierumg un échec cuisant eine Pleite erster Ordnung umgangssprachlich | familierumg
„Zucht“: Femininum Zucht [tsʊxt]Femininum | féminin f <Zucht; Zuchten> Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) élevage, culture race, sorte Inne przykłady... élevageMaskulinum | masculin m Zucht von Tieren Zucht von Tieren cultureFemininum | féminin f Zucht von Pflanzen Zucht von Pflanzen raceFemininum | féminin f Zucht Tiere Zucht Tiere sorteFemininum | féminin f Zucht Pflanzen Zucht Pflanzen Przykłady Zucht und Ordnung gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh ordreMaskulinum | masculin m et disciplineFemininum | féminin f Zucht und Ordnung gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh
„hineinbringen“: transitives Verb hineinbringentransitives Verb | verbe transitif v/t <irregulär, unregelmäßig | irrégulierirr,trennbar | séparable sép; -ge-; Hilfsverb “haben” | verbe auxiliaire «haben»h.> figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) mettre de l’entrain... Przykłady Schwung, Ordnung in etwas (Akkusativ | accusatifakk) hineinbringen mettre de l’entrain, de l’ordre dansetwas | quelque chose qc Schwung, Ordnung in etwas (Akkusativ | accusatifakk) hineinbringen
„halber“: Präposition, Verhältniswort halberPräposition, Verhältniswort | préposition präp <Genitiv | génitifgen> Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) à pour cause de àoder | ou od pour cause de halber halber Przykłady der Form halber pour la forme der Form halber der Ordnung halber pour être en règle der Ordnung halber
„StVZO“: Femininum | Abkürzung StVZO [ɛsteːfaʊtsɛtˈʔoː]Femininum | féminin fAbkürzung | abréviation abk <StVZO> (= Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung) Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) règles de mise en circulation règlesFemininum Plural | féminin pluriel fpl de mise en circulation StVZO StVZO
„fügen“: transitives Verb fügen [ˈfyːgən]transitives Verb | verbe transitif v/t Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) assembler, joindre Inne przykłady... Przykłady etwas auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) fügen (≈ setzen) poseretwas | quelque chose qc suretwas | quelque chose qc etwas auf etwas (Akkusativ | accusatifakk) fügen (≈ setzen) etwas an etwas (Akkusativ | accusatifakk) fügen ajouteretwas | quelque chose qc àetwas | quelque chose qc etwas an etwas (Akkusativ | accusatifakk) fügen assembler fügen (≈ zusammenfügen) gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh fügen (≈ zusammenfügen) gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh joindre fügen fügen Przykłady fest gefügte Ordnung figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig ordre établi fest gefügte Ordnung figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Przykłady das Schicksal fügte es, dass gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh le destin a voulu que (mit Subjunktiv | avec subjonctif+subj) das Schicksal fügte es, dass gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh „fügen“: reflexives Verb fügen [ˈfyːgən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) obéir se résigner à son sort se soumettre Przykłady sich fügen (≈ gehorchen) obéir sich fügen (≈ gehorchen) sich fügen einem Befehl se soumettre (à un ordre) sich fügen einem Befehl Przykłady sich in sein Schicksal fügen se résigner à son sort sich in sein Schicksal fügen „fügen“: unpersönliches Verb fügen [ˈfyːgən]unpersönliches Verb | verbe impersonnel v/unpers gehobener Sprachgebrauch, Schriftsprache | style soutenugeh Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) c’est un heureux hasard que Przykłady es fügt sich gut, dass c’est un heureux hasard que (mit Subjunktiv | avec subjonctif+subj) es fügt sich gut, dass
„herrschend“: als Adjektiv gebraucht herrschendals Adjektiv gebraucht | adjectivement adjt Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) au pouvoir, dirigeant, régnant dominant, établi au pouvoir herrschend Politik | politiquePOL herrschend Politik | politiquePOL dirigeant herrschend herrschend régnant herrschend Politik | politiquePOL König herrschend Politik | politiquePOL König Przykłady die herrschenden Klassen les classes dirigeantes die herrschenden Klassen die herrschende Partei le parti au pouvoir die herrschende Partei dominant herrschend Meinung figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig herrschend Meinung figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig établi herrschend Ordnung herrschend Ordnung Przykłady die augenblicklich herrschende Stimmung l’atmosphère qui règne en ce moment l’ambiance qui règne en ce moment, actuellement die augenblicklich herrschende Stimmung der herrschende Geschmack le goût du jour der herrschende Geschmack die herrschende Meinung l’opinion courante, la plus répandue die herrschende Meinung die herrschende Ordnung l’ordre établi die herrschende Ordnung die herrschenden Vorurteile les préjugés habituels, classiques, les plus répandus die herrschenden Vorurteile die herrschende Wohnungsnot le manque actuel de logements die herrschende Wohnungsnot Ukryj przykładyPokaż przykłady
„schaffen“: transitives Verb schaffen [ˈʃafən]transitives Verb | verbe transitif v/t <schuf; geschaffen; auch | aussia. umgangssprachlich | familierfam régulier> Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) créer, faire, engendrer, produire, faire naître, établir créer, produire crever, claquer donner le jour à, mettre sur pied créer schaffen schöpferisch hervorbringen schaffen schöpferisch hervorbringen faire schaffen schaffen engendrer schaffen schaffen produire schaffen schaffen faire naître schaffen ins Leben rufen schaffen ins Leben rufen donner le jour à schaffen schaffen établir schaffen zustande bringen schaffen zustande bringen mettre sur pied schaffen schaffen Przykłady für etwas wie geschaffen sein être fait pouretwas | quelque chose qc für etwas wie geschaffen sein er stand da, wie Gott ihn geschaffen hat il était nu (comme un ver) er stand da, wie Gott ihn geschaffen hat créer schaffen Werk, Arbeitsplatz, Bedürfnisauch | aussi a. Religion | religionREL schaffen Werk, Arbeitsplatz, Bedürfnisauch | aussi a. Religion | religionREL auch | aussia. produire schaffen Werk schaffen Werk Przykłady Ordnung schaffen mettre de l’ordre (dans) Ordnung schaffen Platz schaffen faire de la place Platz schaffen Raum schaffen faire de la place Raum schaffen sie ist dafür wie geschaffen elle est faite pour cela sie ist dafür wie geschaffen Ukryj przykładyPokaż przykłady Przykłady es schaffen, etwas zu tun <régulier> réussir, arriver à faireetwas | quelque chose qc es schaffen, etwas zu tun <régulier> er hat es geschafft (≈ beendet) <régulier> il a terminé er hat es geschafft (≈ beendet) <régulier> er hat es geschafft (≈ erreicht) <régulier> il y est arrivé er hat es geschafft (≈ erreicht) <régulier> das hätten wir geschafft! <régulier> voilà une bonne chose de faite! ça y est! das hätten wir geschafft! <régulier> das schaffst du nie! <régulier> tu n’y arriveras jamais! das schaffst du nie! <régulier> ich schaffe den ersten Bus nicht mehr umgangssprachlich | familierumg <régulier> je ne peux plus avoir le premier bus ich schaffe den ersten Bus nicht mehr umgangssprachlich | familierumg <régulier> Ukryj przykładyPokaż przykłady Przykłady er hat hier nichts zu schaffen il n’a rien à faire, à voir ici er hat hier nichts zu schaffen damit habe ich nichts zu schaffen je n’ai rien à voir avec cela damit habe ich nichts zu schaffen ich habe nichts mit ihm zu schaffen je n’ai rien à faire avec lui ich habe nichts mit ihm zu schaffen crever umgangssprachlich | familierumg schaffen (≈ erschöpfen) umgangssprachlich | familierumg <régulier> claquer umgangssprachlich | familierumg schaffen (≈ erschöpfen) umgangssprachlich | familierumg <régulier> schaffen (≈ erschöpfen) umgangssprachlich | familierumg <régulier> Przykłady du schaffst mich <régulier> tu me pompes umgangssprachlich | familierumg du schaffst mich <régulier> der Fußball hat mich geschafft <régulier> le football m’a crevé umgangssprachlich | familierumg der Fußball hat mich geschafft <régulier> „schaffen“: intransitives Verb schaffen [ˈʃafən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i <régulier> Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) bosser Przykłady jemandem zu schaffen machen donner bien du mal àjemand | quelqu’un qn jemandem zu schaffen machen meine Migräne macht mir sehr zu schaffen ma migraine me fait beaucoup souffrir meine Migräne macht mir sehr zu schaffen sich (Dativ | datifdat) zu schaffen machen s’affairer sich (Dativ | datifdat) zu schaffen machen sich (Dativ | datifdat) (unbefugt) an etwas (Dativ | datifdat) zu schaffen machen toucher àetwas | quelque chose qc sich (Dativ | datifdat) (unbefugt) an etwas (Dativ | datifdat) zu schaffen machen der Dieb machte sich an der Tür zu schaffen le voleur essayait d’ouvrir la porte der Dieb machte sich an der Tür zu schaffen Ukryj przykładyPokaż przykłady bosser umgangssprachlich | familierumg schaffen (≈ arbeiten) süddeutsch | allemand du Sudsüdd schaffen (≈ arbeiten) süddeutsch | allemand du Sudsüdd Przykłady als Maurer schaffen être maçon als Maurer schaffen
„schön“: Adjektiv schön [ʃøːn]Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) beau, agréable, bon beau schön schön auch | aussia. agréable schön Leben, Zeiten schön Leben, Zeiten bon schön schön Przykłady die schöne Literatur les belles-lettres die schöne Literatur die schönen Künste les beaux-arts die schönen Künste Philipp der Schöne Philippe le Bel Philipp der Schöne schön machen verschönern umgangssprachlich | familierumg embellir schön machen verschönern umgangssprachlich | familierumg sich schön machen umgangssprachlich | familierumg se faire beau, belle sich schön machen umgangssprachlich | familierumg wieder schön werden Wetter se remettre au beau wieder schön werden Wetter jemanden, etwas schön machen umgangssprachlich | familierumg embellirjemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc jemanden, etwas schön machen umgangssprachlich | familierumg sich schön machen umgangssprachlich | familierumg se faire beaubeziehungsweise | respectivement bzw. belle sich schön machen umgangssprachlich | familierumg schön, dass du da bist ça me fait plaisir que tu sois là schön, dass du da bist das Schöne daran ist, dass … ce qu’il y a de bien ce qu’il y a de bien avec ça umgangssprachlich | familierumg, c’est que … das Schöne daran ist, dass … in schönster Harmonie dans la plus parfaite harmonie, entente in schönster Harmonie in schönster Ordnung en bon ordre in schönster Ordnung eines schönen Morgens un beau matin eines schönen Morgens eines schönen Morgens in der Zukunft auch | aussia. un de ces quatre matins eines schönen Morgens in der Zukunft das ist zu schön, um wahr zu sein c’est trop beau pour être vrai das ist zu schön, um wahr zu sein (eine) schöne Bescherung! ironisch | ironiqueiron c’est du jolioder | ou od du propre! (eine) schöne Bescherung! ironisch | ironiqueiron man hört ja schöne Sachen von dir! ironisch | ironiqueiron j’en apprends de belles sur ton compte man hört ja schöne Sachen von dir! ironisch | ironiqueiron du bist (mir) ein schöner Freund! ironisch | ironiqueiron umgangssprachlich | familierumg je te retiens! du bist (mir) ein schöner Freund! ironisch | ironiqueiron umgangssprachlich | familierumg das wird ja immer schöner! ironisch | ironiqueiron c’est de mieux en mieux! das wird ja immer schöner! ironisch | ironiqueiron das wäre ja noch schöner! ironisch | ironiqueiron ce serait le comble, le pompon, le bouquet! das wäre ja noch schöner! ironisch | ironiqueiron was hier abläuft, (das) ist nicht mehr schön! umgangssprachlich | familierumg ce qui se passe ici, c’est trop! was hier abläuft, (das) ist nicht mehr schön! umgangssprachlich | familierumg (alles) gut und schön, aber … umgangssprachlich | familierumg tout cela est bien beau, mais … (alles) gut und schön, aber … umgangssprachlich | familierumg das ist schön von Ihnen c’est bien de votre part das ist schön von Ihnen schön, dass Sie da sind c’est bien que vous soyez là schön, dass Sie da sind schönen Dank! grand merci! merci bien, infiniment! schönen Dank! schöne Grüße an… bien des choses à … schöne Grüße an… einen schönen Gruß an (mit Akkusativ | avec accusatif+akk) saluez bien … (de ma part) bien des choses à … einen schönen Gruß an (mit Akkusativ | avec accusatif+akk) Ukryj przykładyPokaż przykłady „schön“: Adverb schön [ʃøːn]Adverb | adverbe adv Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) bien bien schön schön Przykłady (also) schön! bon, d’accord! (also) schön! schön anzusehen sein être beau, belle à voir schön anzusehen sein schön riechen besonders norddeutsch | allemand du Nordnordd sentir bon schön riechen besonders norddeutsch | allemand du Nordnordd schön schmecken besonders norddeutsch | allemand du Nordnordd être bon, bonne avoir bon goût schön schmecken besonders norddeutsch | allemand du Nordnordd schön dick assez gros schön dick schön warm, weich tout chaud, moelleux schön warm, weich danke schön! merci bien! merci beaucoup! danke schön! wie man so schön sagt ironisch | ironiqueiron comme on dit si bien wie man so schön sagt ironisch | ironiqueiron er ist (ganz) schön dumm, dass er … umgangssprachlich | familierumg il est vraiment bête de (mit Infinitiv | avec infinitif+inf) er ist (ganz) schön dumm, dass er … umgangssprachlich | familierumg er wird sich (ganz) schön wundern umgangssprachlich | familierumg il va en faire une tête umgangssprachlich | familierumg er wird sich (ganz) schön wundern umgangssprachlich | familierumg er hat uns ganz schön angelogen umgangssprachlich | familierumg il nous a joliment menti er hat uns ganz schön angelogen umgangssprachlich | familierumg Ukryj przykładyPokaż przykłady „schön“: Partikel schön [ʃøːn] Partikel Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) sois bien sage! tout doucement reste assis! tu ne vas pas me nous faire ça tu vas t’arrêter! tu vas laisser ça! Przykłady sei schön artig! verstärkend umgangssprachlich | familierumg sois bien sage! sei schön artig! verstärkend umgangssprachlich | familierumg schön ruhig tout doucement schön ruhig bleib schön sitzen! reste assis! bleib schön sitzen! das lässt du schön bleiben! tu ne vas pas meoder | ou od nous faire ça das lässt du schön bleiben! das lässt du schön bleiben! zu einem Kind tu vas t’arrêter! das lässt du schön bleiben! zu einem Kind das lässt du schön bleiben! tu vas laisser ça! das lässt du schön bleiben! Ukryj przykładyPokaż przykłady
„schwer“: Adjektiv schwer [ʃveːr]Adjektiv | adjectif (qualificatif) adj Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) lourd, gros difficile, fatigant, dur, rude, pénible grave, capital, cruel, sévère, lourd, dur, difficile, gros dur, lourd Inne przykłady... lourd schwer im Gewichtauch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig schwer im Gewichtauch | aussi a. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig gros schwer Motorrad, Gepäck schwer Motorrad, Gepäck Przykłady zwei Kilo schwer sein peser deux kilos zwei Kilo schwer sein eine schwere Zunge haben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig avoir la langue pâteuse eine schwere Zunge haben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig einen schweren Kopf haben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig avoir la tête lourde einen schweren Kopf haben figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig difficile schwer (≈ schwierig) schwer (≈ schwierig) fatigant schwer (≈ anstrengend) schwer (≈ anstrengend) dur schwer (≈ hart) schwer (≈ hart) rude schwer schwer pénible schwer Arbeit schwer Arbeit Przykłady das war eine schwere Geburt c’était un accouchement difficile das war eine schwere Geburt das war eine schwere Geburt figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig umgangssprachlich | familierumg c’était du boulot das war eine schwere Geburt figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig umgangssprachlich | familierumg grave schwer (≈ schlimm) schwer (≈ schlimm) capital schwer Verbrechen schwer Verbrechen cruel schwer Schicksal schwer Schicksal sévère schwer Strafe schwer Strafe lourd schwer schwer dur schwer Zeiten schwer Zeiten difficile schwer schwer gros schwer Enttäuschung, Gewitter, Schnupfen schwer Enttäuschung, Gewitter, Schnupfen dur schwer Schock schwer Schock lourd schwer Speise figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig schwer Speise figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Przykłady ein schwerer Junge umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig un truand, malfrat umgangssprachlich | familierumg ein schwerer Junge umgangssprachlich | familierumg figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Przykłady schwere See Nautik/Schifffahrt | marine, navigation, langage des marinsSCHIFF grosse mer mer houleuse schwere See Nautik/Schifffahrt | marine, navigation, langage des marinsSCHIFF „schwer“: Adverb schwer [ʃveːr]Adverb | adverbe adv Przegląd wszystkich tłumaczeń (Więcej szczegółów po kliknięciu/naciśnięciu tłumaczenia) lourdement difficilement difficilement, avec peine gravement beaucoup, énormément Inne przykłady... lourdement schwer schwer Przykłady schwer beladen lourdement chargé schwer beladen schwer tragen, heben porter, souleveretwas | quelque chose qc de lourd schwer tragen, heben schwer im Magen liegen peser sur l’estomac schwer im Magen liegen schwer im Magen liegen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig peser sur le cœur schwer im Magen liegen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig schwer wiegen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig peser lourd schwer wiegen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig schwer wiegend figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig grave (très) sérieux, -ieuse schwer wiegend figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig schwer auf jemandem lasten figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig peser lourd sur les épaules dejemand | quelqu’un qn être un poids pourjemand | quelqu’un qn schwer auf jemandem lasten figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig Ukryj przykładyPokaż przykłady difficilement schwer (≈ schwierig) schwer (≈ schwierig) Przykłady schwer erziehbar difficile (à élever, à éduquer) schwer erziehbar es schwer (mit jemandem, etwas) haben avoir du mal (avecjemand | quelqu’un qn,etwas | quelque chose qc) es schwer (mit jemandem, etwas) haben es jemandem schwer machen rendre la tâcheoder | ou od la situation difficile àjemand | quelqu’un qn es jemandem schwer machen schwerer machen compliquer rendre plus difficile schwerer machen es sich (Dativ | datifdat) schwer machen se compliquer la vie es sich (Dativ | datifdat) schwer machen das macht mir das Herz schwer j’en ai le cœur gros cela me serre le cœur das macht mir das Herz schwer jemandem das Leben schwer machen rendre la vie dure àjemand | quelqu’un qn jemandem das Leben schwer machen sich (Dativ | datifdat) das Leben schwer machen se compliquer la vie sich (Dativ | datifdat) das Leben schwer machen schwer verdaulich auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig indigeste schwer verdaulich auch | aussia. figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig schwer verständlich difficile à comprendre schwer verständlich Ukryj przykładyPokaż przykłady difficilement schwer (≈ mühsam) schwer (≈ mühsam) avec peine schwer schwer Przykłady schwer arbeiten travailler dur schwer arbeiten schwer atmen respirer difficilement schwer atmen schwer hören être dur d’oreille schwer hören das hat sie sich (Dativ | datifdat) schwer erkämpft elle a obtenu ça à grand peine elle a lutté pour l’obtenir das hat sie sich (Dativ | datifdat) schwer erkämpft Ukryj przykładyPokaż przykłady gravement schwer (≈ ernstlich) schwer (≈ ernstlich) Przykłady schwer verunglücken avoir un grave accident schwer verunglücken schwer krank gravement, sérieusement malade schwer krank schwer beschädigt très endommagé schwer beschädigt schwer verletzt, verwundet grièvement blessé schwer verletzt, verwundet schwer verwunden blesser grièvement schwer verwunden schwer behindert sein être un invalide (du travail), un infirme civil schwer behindert sein schwer stürzen faire une mauvaise chute schwer stürzen Ukryj przykładyPokaż przykłady beaucoup schwer (≈ sehr) schwer (≈ sehr) énormément schwer schwer Przykłady schwer bewaffnet armé jusqu’aux dents schwer bewaffnet schwer bestrafen punir sévèrement schwer bestrafen schwer betrunken ivre mort schwer betrunken schwer aufpassen umgangssprachlich | familierumg faire très attention umgangssprachlich | familierumg schwer aufpassen umgangssprachlich | familierumg sich schwer täuschen se tromper lourdement sich schwer täuschen schwer enttäuscht , schwer beleidigt sein umgangssprachlich | familierumg être profondément déçu, vexé schwer enttäuscht , schwer beleidigt sein umgangssprachlich | familierumg sie war schwer enttäuscht umgangssprachlich | familierumg elle a été profondément déçue sie war schwer enttäuscht umgangssprachlich | familierumg sie ist schwer in Ordnung umgangssprachlich | familierumg elle est vachement bien umgangssprachlich | familierumg sie ist schwer in Ordnung umgangssprachlich | familierumg schwer aufpassen umgangssprachlich | familierumg faire très attention umgangssprachlich | familierumg schwer aufpassen umgangssprachlich | familierumg sich schwer blamieren umgangssprachlich | familierumg se couvrir de ridicule sich schwer blamieren umgangssprachlich | familierumg schwer in Fahrt sein umgangssprachlich | familierumg être bien parti umgangssprachlich | familierumg schwer in Fahrt sein umgangssprachlich | familierumg das will ich schwer hoffen umgangssprachlich | familierumg j’y compte sérieusement das will ich schwer hoffen umgangssprachlich | familierumg gestern haben wir schwer einen draufgemacht umgangssprachlich | familierumg hier on a fait une bringue à tout casser umgangssprachlich | familierumg gestern haben wir schwer einen draufgemacht umgangssprachlich | familierumg Ukryj przykładyPokaż przykłady Przykłady schwer essen (≈ unverträglich) manger des choses lourdes, indigestes schwer essen (≈ unverträglich) schwer kochen faire une cuisine lourde, indigeste schwer kochen